FES

IFRANE, l'arrivée
IFRANE, l'arrivée
IFRANE, au coin d'une rue
IFRANE, au coin d'une rue
IFRANE, vers la Mosquée
IFRANE, vers la Mosquée
IFRANE, les petites maisons Suisses
IFRANE, les petites maisons Suisses
IFRANE, detail sur un mur
IFRANE, detail sur un mur
AFSOU, la rue des echoppes
AFSOU, la rue des echoppes

Vendredi 29 Décembre 2006

FES, IFRANE

Nous quittons MEKNESpour FES. Nous nous arrêtons d’abord à IFRANE.  Soixante kilomètres de route qui grimpe jusqu’à 1650 mètres d’altitude. C’est une belle forêt de cèdres qui nous accueille en fin de route.
C’est la petite ville Savoyarde du Maroc : ville surprenante aux petites maisons savoyardes aux toits de tuiles rouges. Des petits chalets bordent l’université moderne eaux enseignements de finances internationales ouverte aux enfants de riches parents de toutes nationalités. C’est un village très propre et très sécurisé.
Nous achetons des cartes postales que nous écrivons attablés à la terrasse d’un café face au soleil.
Après en avoir fait le tour, nous nous dirigeons vers le petit village d’AFSOU. C’est un étalage de tapis artisanaux et de babioles diverses le long de la route.
Puis nous redescendons vers FES ou déposons nos bagages à l’IBIS Hôtel.
Installés au premier étage face à la piscine, nous disposons d’une très belle vue sur la ville.
La ville nouvelle est sans intérêt. Nous pensions trouver quelques belles boutiques mais que nenni.
Retour à l’hôtel où nous nous offrons deux Whiskies au bar puis nous dinons.

Friday, December 29, 2006

FES, IFRANE

We leave MEKNES for FES. We first stop at IFRANE. Sixty kilometers of road that climbs up to 1650 meters above sea level. It is a beautiful cedar forest that welcomes us at the end of the road.
It is the small Savoyard town of Morocco: a surprising town with small Savoyard houses with red tile roofs. Small chalets line the modern university with international finance courses open to the children of rich parents of all nationalities. It is a very clean and very secure village.
We buy postcards that we write sitting at a table on the terrace of a café facing the sun.
After having gone around it, we head towards the small village of AFSOU. It is a display of artisanal carpets and various trinkets along the road.
Then we go back down to FES or drop off our luggage at the IBIS Hotel.
Installed on the first floor facing the swimming pool, we have a very nice view of the city.
The new city is uninteresting. We thought we would find some nice shops but no.Back to the hotel where we treat ourselves to two Whiskies at the bar and then we have dinner.

FES, Une rue du Quartier Andalou
FES, Une rue du Quartier Andalou
FES, les balcons du quartier Andalou
FES, les balcons du quartier Andalou
FES, le quartier ANDALOU
FES, le quartier ANDALOU
FES , La ville nouvelle
FES , La ville nouvelle
FES EL JEDID
FES EL JEDID
FES, EL BADI
FES, EL BADI

Samedi 30 Décembre 2006
De l’hôtel Ibis nous sortons pour aller nous promener dans FES El BADI: c’est l’ancienne ville avec sa Medina, dans laquelle nous entrons. Un Marocain, Larbi nous aide à trouver un emplacement de parking. Nous le gardons comme guide.
Il nous emmène dans le Quartier Andalou. Dans la TALAN SEGHIA, nous parcourons cette voie de bout en bout. Visite d’une MEDERSA, école coranique ? puis les boutiques de toutes sortes , nombreuses et bien achalandées, artisanat, épiceries, vêtements, bijoux , poudres de toutes sortes, c’est une vraie caverne d’Ali Baba.
Nous marchons longuement et arpentons de nombreuses ruelles, qui montent et qui descendent. Au bout de cette marche nous arrivons à la porte BAB EL JEHOUD, par laquelle nous sortons et débouchons dans la TALAN QUEBIA.
Nous visitons une menuiserie artisanale, des tisserands puis des tanneries . Dans la MEDERSA EL JEHID, nous visitons a nouveau des filatures et des tapisseries.
Nous prenons pour finir notre voiture et notre guide nous fait visiter une fabrique de carrelage émaillé.
Après cette visite nous le quittons. Le long de la très belle avenue HASSAN II, nous remontons jusqu’au nord pour voir les hôtels cinq étoiles, le Palais JAMAI, une pure merveille et l’hôtel des MEHENIDES, une autre merveille. Nous avons une très belle vue sur la ville ancienne, FES EL BADI
Nous allons en ville à la MEDAILLE, cuisine Sépharade, franco-marocaine. L’hôtel de la MEDAILLE est fermé et nous nous rabattons sur un petit restaurant proche de notre hôtel: tajine d’agneau aux pruneaux, bœuf Strogonoff arrosé de gris de GUERROUANE ( Meknès). Nos voisins de table sont deux néozélandais : l’un travaille dans une compagnie aérienne et l’autre à Londres. Discussions en Anglais. Soirée très sympathique.
Nous sommes réveillés dans la nuit à 3heures du matin, car nous sommes mitoyen de la gare ferroviaire et un train fait hurler sa sonnerie.

Saturday 30 December 2006

From the Ibis hotel we go out to go for a walk in FES El BADI: it is the old city with its Medina, which we enter. A Moroccan, Larbi helps us find a parking space. We keep him as a guide.
He takes us to the Andalusian Quarter. In the TALAN SEGHIA, we travel this road from end to end. Visit of a MEDERSA, Koranic school? Then the shops of all kinds, numerous and well stocked, crafts, groceries, clothes, jewelry, powders of all kinds, it is a real Ali Baba’s cave.
We walk for a long time and survey many alleys, which go up and down. At the end of this walk we arrive at the BAB EL JEHOUD gate, by which we exit and arrive in the TALAN QUEBIA.
We visit a craft carpentry, weavers then tanneries. In the MEDERSA EL JEHID, we visit again spinning mills and tapestries.
We finally take our car and our guide shows us a factory of enameled tiles.
After this visit we leave him. Along the beautiful HASSAN II avenue, we go back up to the north to see the five-star hotels, the Palais JAMAI, a pure marvel and the MEHENIDES hotel, another marvel. We have a very beautiful view of the old city, FES EL BADI
We go to the city to the MEDAILLE, Sephardic, Franco-Moroccan cuisine. The MEDAILLE hotel is closed and we fall back on a small restaurant near our hotel: lamb tagine with prunes, beef stroganoff drizzled with GUERROUANE gris (Meknes). Our table neighbors are two New Zealanders: one works for an airline and the other in London. Discussions in English. Very pleasant evening.
We are woken up in the night at 3am, because we are next to the train station and a train is screeching its bell.

FES, jet d'eau sur la place des palmiers
FES, jet d'eau sur la place des palmiers
FES , La ville Royakle
FES , La ville Royakle
FES , La Medersa SAHRIJ
FES , La Medersa SAHRIJ
FES , La Medersa SAHRIJ
FES , La Medersa SAHRIJ
FES, La Medersa SAHRIJ
FES , La Medersa SAHRIJ
FES , La Medersa SAHRIJ
FES , La Medersa SAHRIJ

Dimanche 31 Décembre 2006
Nous nous réveillons en sursaut, il est 9h00 du matin. Je ne sais pas si j’ai entendu le réveil, mais nous avons la tête dans les choux.
Douches rapides et nous partons, aussitôt le petit déjeuner pris, dans FES El JEDID ,c’est en fait la ville nouvelle où nous découvrons les portes du PALAIS ROYAL (fermé comme tous les édifices croisés) : c’est LAHID, la fête du mouton. Tout est fermé.
La place devant le Palais est royale, très belle, très étendue. A droite du Palais Royal, nous entrons dans le MELLAH, l’ancien quartier Juif. Les maisons sont étonnantes, à un étage avec des balcons de bois. Plus supportable que la Medina. Au bout de cette rue, nous faisons un détour pour aller dans la rue des MERONIDES, où doit se trouver le cimetière juif et que nous finissons par découvrir derrière un portail de fer forgé fermée. Nous continuons dans cette rue et en traversant des arcades, nous trouvons la Synagogue de FES, restaurée par la Famille DANAN.
Petite et très belle, tout en boiserie, ses magnifiques rouleaux de la THORAH, la baignoire pour les bains rituels, un escalier nous mène à la terrasse où nous avons une magnifique vue sur le cimetière juif et ses oliviers et les alentours du quartier. Nous revenons dans la ville nouvelle. Après un café dans l’avenue HASSAN II, nous cherchons le centre artisanal, fermé pour cause de fêtes.
J’achète un petit couteau pour notre soirée de nouvel an que nous fêterons dans notre chambre d’hôtel. Vers 16h30, nous prenons une assiette de frites et deux bières en attendant le soir.
Repas du nouvel an : Champagne, Babybel, Mortadelle et gâteaux sucrés marocains.

Sunday 31 December 2006We wake up with a start, it is 9:00 in the morning. I don’t know if I heard the alarm, but our heads are in the clouds.
Quick showers and we leave, as soon as breakfast is taken, in FES El JEDID. It is in fact the new city where we discover the doors of the ROYAL PALACE (closed like all the buildings we come across): it is LAHID, the sheep festival. Everything is closed.
The square in front of the Palace is royal, very beautiful, very large. To the right of the Royal Palace, we enter the MELLAH, the old Jewish quarter. The houses are astonishing, one-story with wooden balconies. More bearable than the Medina. At the end of this street, we make a detour to go to the rue des MERONIDES, where the Jewish cemetery must be and which we end up discovering behind a closed wrought iron gate. We continue along this street and crossing the arcades, we find the Synagogue of FES, restored by the DANAN Family.
Small and very beautiful, all in woodwork, its magnificent scrolls of the THORAH, the bathtub for ritual baths, a staircase leads us to the terrace where we have a magnificent view of the Jewish cemetery and its olive trees and the surroundings of the district. We return to the new city. After a coffee on HASSAN II Avenue, we look for the craft center, closed for holidays.

I buy a small knife for our New Year’s Eve party that we will celebrate in our hotel room. Around 4:30 p.m., we have a plate of fries and two beers while waiting for the evening.
New Year’s meal: Champagne, Babybel, Mortadella and Moroccan sweet cakes.

FES, l'entrée de la KASBAH
FES, l'entrée de la KASBAH
FES, La boucherie du Souk
FES, La boucherie du Souk
FES, Le Souk
FES, Le Souk
FES , Fête de LAHID
FES , Fête de LAHID
FES, Le potier du souk
FES, Le potier du souk
FES , le souk aux Bibelots
FES , le souk aux Bibelots
FES, les portes du PAlais Royal
FES, les portes du PAlais Royal
FES , Détail porte du Palais Royal
FES , Détail porte du Palais Royal
FES, Détail dela porte du Palais Royal
FES, Détail dela porte du Palais Royal

Bonne année !

Lundi 1 er Janvier 2007
Après le petit déjeuner, nous quittons la ville de FES pour la ville d’OUJDA. Nous traversons SIDI KACEM, un petit arrêt à SOUK ARBAH, pour acheter des poteries et nous arrivons en début d’après-midi. Nous allons au syndicat d’initiative où notre agent d’accueil nous offre des plans de la ville. En voiture, nous faisons un dernier tour dans les de rues de CASABLANCA, SAFI, de CONSTANTINE et de MARAKECH. Nous cherchons le restaurant le DAUPHIN, que nous trouvons fermé. C’est à l’ATLAS HÔTEL que nous dinerons. Mais avant nous allons sur la place aux pieds des remparts et nous prenons quelques photos.
Nous dinons d’une bonne entrecôte et buvons du gris de BOULAOUANE.

Mardi 2 Janvier 2007

Dernière nuit à l’hôtel IBIS. Nous réglons notre note, puis un dernier tour dans la MEDINA, beaucoup plus calme qu’en arrivant : c’est LAHID EL KEBIR. Douchka achète du KHOL et un flacon pour le contenir.
13h00, nous filons à l’aéroport, contrôle de police et embarquement à 15h45.
Deux heures et quarante-cinq minutes de vol et nous voici à Orly
Arrivée : PARIS 19H30.

Happy New Year!

Monday, January 1, 2007
After breakfast, we leave the city of FES for the city of OUJDA. We cross SIDI KACEM, a short stop at SOUK ARBAH, to buy pottery and we arrive early in the afternoon. We go to the tourist office where our receptionist gives us maps of the city. By car, we take a last tour in the streets of CASABLANCA, SAFI, CONSTANTINE and MARAKECH. We look for the restaurant DAUPHIN, which we find closed. It is at the ATLAS HOTEL that we will dine. But first we go to the square at the foot of the ramparts and we take some photos.
We dine on a good entrecôte and drink some BOULAOUANE gris.


Tuesday January 2, 2007

Last night at the IBIS hotel. We settle our bill, then a last tour in the MEDINA, much calmer than when we arrived: it is LAHID EL KEBIR. Douchka buys some KHOL and a bottle to hold it.
1:00 p.m., we rush to the airport, police check and boarding at 3:45 p.m.
Two hours and forty-five minutes of flight and here we are at Orly
Arrival: PARIS 7:30 p.m.

FES, Les MEHENIDES
FES, Les MEHENIDES
FES , La Synagogue restaurée Par la famille DANAN
FES , La Synagogue restaurée Par la famille DANAN
FES , Vue sur le cimetière JUIF
FES , Vue sur le cimetière JUIF
FES, L'entrée de la SYNAGOGUE
FES, L'entrée de la SYNAGOGUE
FES, dans la Synagogue
FES, dans la Synagogue
FES, Le cimetière et ses alentours
FES, Le cimetière et ses alentours